Profesjonalne tłumaczenie - jak robią to najlepsi specjaliści?

Tłumaczenia pełnią bardzo istotną rolę we współczesnym świecie. Ułatwiają komunikację, wymianę informacji oraz pomagają w znoszeniu barier między państwami i regionami świata. Aby tłumaczenia właściwie spełniały swoją rolę, muszą być jednak wykonane w profesjonalny i zgodny ze sztuką sposób. 

Tłumaczenia pisemne i ustne. Co warto o nich wiedzieć?

Tłumaczenia możemy podzielić zasadniczo na dwie kategorie. Pierwszą z nich są tłumaczenia pisemne, których dokonuje się dla tekstów drukowanych różnego rodzaju. Firmy najczęściej korzystają z tłumaczeń specjalistycznych, których tematyka i forma są ściśle powiązane z określoną branżą lub dziedziną gospodarki, a ich realizacją powinni zajmować się wysoko wykwalifikowani specjaliści z konkretnej dziedziny. Tłumaczenia specjalistyczne, oprócz znakomitych zdolności lingwistycznych, wymagają bowiem od tłumacza także kierunkowego wykształcenia.

Biura tłumaczeń oferują przekłady takich treści, jak dokumenty biznesowe, akty prawne, korespondencja firmowa, materiały promocyjne, książki, patenty naukowe i wiele innych. Do grupy pisemnych tłumaczeń specjalistycznych zalicza się także artykuły naukowe, tłumaczenia oprogramowania, stron www i innych treści wymagających od tłumacza posiadania odpowiednich kwalifikacji.

W ofercie profesjonalnych agencji tłumaczeń znaleźć można także popularne wśród klientów biznesowych tłumaczenia ustne. Są to bardzo wymagające przekłady, których realizacji podejmować się mogą tylko doświadczeni i odpowiednio przeszkoleni tłumacze. Oprócz znakomitej znajomości języka obcego i wiedzy z konkretnej dziedziny, muszą być odporni na stres, mieć dobrą pamięć oraz umiejętność przekazywania raz usłyszanych treści w zrozumiałej dla odbiorców formie.

Przekłady ustne obejmują m. in. tłumaczenia konferencji, szkoleń, sympozjów oraz innych spotkań, w których udział biorą goście z całego świata. Oprócz zatrudnienia profesjonalnych tłumaczy należy zadbać także o sprzęt niezbędny do realizacji tłumaczenia. Profesjonalne agencje, do których zalicza się Podgórskie Biuro Tłumaczeń, dbając o kompleksowość swoich usług oferują obsługę techniczną oraz wsparcie wyspecjalizowanych fachowców.

Kto może zajmować się profesjonalnymi tłumaczeniami pisemnymi i ustnymi?

Specjalistyczne tłumaczenia ustne i pisemne wymagają od tłumaczy dużego doświadczenia, wiedzy kierunkowej z danej dziedziny oraz biegłego posługiwania się konkretną parą językową. Oprócz biegłości lingwistycznej, tłumacz musi także perfekcyjnie operować językiem polskim oraz umiejętnie posługiwać się narzędziami CAT, czyli specjalnym oprogramowaniem wspomagającym proces tłumaczenia. Tłumaczenia specjalistyczne w profesjonalnych biurach tłumaczeń są zlecane lingwistom, którzy dodatkowo posiadają wykształcenie kierunkowe z dziedziny przekładu.

Realizacją przekładów tekstów o charakterze prawniczym zajmują się najczęściej prawnicy lub radcy prawni, którzy doskonale orientują się w przepisach oraz znają specyfikę systemów prawnych obu krajów. Teksty o charakterze technicznym trafiają natomiast w ręce inżynierów, biegle posługujących się specjalistyczną terminologią techniczną oraz obeznanych w nowoczesnych technologiach. Treści o charakterze reklamowym i promocyjnym to z kolei pole lingwistów-marketingowców, których zadaniem jest takie przełożenie treści oryginalnego tekstu, aby wywołał on u zagranicznych odbiorców pożądane emocje.

Jak wybrać profesjonalne biuro tłumaczeń?

Jakość wykonania przekładów ma szczególne znaczenie dla firm, których wizerunek oraz sytuacja prawna i ekonomiczna w dużej mierze zależy od poprawności merytorycznej oraz poziomu wykonanych przekładów. Z tego powodu klienci, którym szczególnie zależy na profesjonalizmie oraz najwyższym poziomie usług powinny korzystać z usług doświadczonych i profesjonalnych agencji tłumaczeń. Po czym można je poznać?

W szeregach profesjonalnych biur tłumaczeń pracują wyłącznie najlepsi i starannie wyselekcjonowani tłumacze, których poziom usług bezpośrednio przekłada się na rezultaty współpracy z biurem. Aby ocenić ich kwalifikacje warto sprawdzić, wedle jakich kryteriów biuro prowadzi rekrutację i zdecydować się na współpracę z firmą, która starannie weryfikuje umiejętności kandydatów decydując się na współpracę tylko z najlepszymi z nich. Warto poświęcić także kilka chwil na przeanalizowanie oferty biura i sprawdzenie, czy zakres specjalizacji oraz oferowane języki pasują do naszych oczekiwań. Profesjonalne biuro tłumaczeń powinno posiadać jasno sformułowaną ofertę, wymienione najważniejsze specjalizacje oraz wyszczególnione obsługiwane języki obce.

Oprócz samych przekładów pisemnych, renomowane biura tłumaczeń powinny oferować także inne, ważne dla współczesnych firm usługi. W ofercie Podgórskiego Biura Tłumaczeń znajduje się lokalizacja oprogramowania i stron www, której zadaniem jest dostosowanie treści do języka odbiorów i ich kultury. Pozwala to na stworzenie w pełni kompletnego pod każdym względem przekładu, który będzie idealnie dopasowany do specyfiki rynku, na którym ma funkcjonować.